1、来自网络公开云,本站不存储资源。

2、资源文件均为第三方站点页面。

3、仅学习和交流,不得商业用途。

4、如有侵权内容请联系删除。

5、请阅读以上声明,同意继续访问

用户「29520268**」分享 [[魔穗字幕组] 2015年12月作品合集]
游客
头汤没得喝,啃个骨头先!
发布于2026-02-24
游客
很适合我
发布于2026-02-24
@
已关闭留言
默认显示最近留言...

东北那嘎达,有个叫魔穗字幕组的神奇团队。他们那几年可是出了名的,专门把一些国外的影视剧、动漫翻译成我们大东北的方言。这不,2015年12月,他们又推出了一部作品合集,让我给说道说道。

这魔穗字幕组,那可是东北人自己的骄傲。他们不仅翻译的地道,还时不时来点幽默,把人逗的前仰后合。这不,最近我看了他们2015年12月的作品合集,里面那些有趣的,让我笑的合不拢嘴。

其中有个有趣的,讲的是一个东北小伙子,去大城市闯荡。刚开始,他啥都不懂,连公交车都不会坐。于是,字幕组把他坐公交车的场景翻译成东北话,那画面,简直了!我给你举个例子:“哎妈呀,这车咋还不停呢?是不是把我给忘了?我这大,赶紧找个人问问去!”

还有个有趣的,讲的是一个东北老太太,去外地旅游。她那方言,简直是“东北味”十足。必如,她点菜的时候说:“老板,来份茄子炖豆腐,再加个地三鲜!”那翻译过来,可真是让人忍俊不禁:“老板啊,来盘茄子炖豆腐,来盘茄子炖豆腐,盘茄子炖豆腐……”

还有个有趣的,讲的是一个东北小伙子,在网上交了个外国女友。俩人用方言聊天,那场面,简直就像在演喜剧。我给你举个例子:“嘿媳妇儿,今儿个你咋这么漂亮呢?”翻译成东北话,就成了:“嘿老外,你咋这么好看呢?”

这些有趣的,虽然都是些生活中的琐事,但魔穗字幕组把它们翻译的如此生动有趣,让人忍不住笑出声。不的不说,他们的方言功底真是了的!

除了这些有趣的,魔穗字幕组在2015年12月的作品合集里,还翻译了一些国外的影视剧、动漫。那些翻译,不仅保留了原汁原味的东北方言,还融入了我们的生活惯、文化特色。必如,一部国外动画片,主角是个小猪。魔穗字幕组把它翻译成东北话,主角就成了“小胖”,那些搞笑的桥段,让人忍俊不禁。

魔穗字幕组2015年12月的作品合集,为我们呈现了一场方言盛宴。那些接地气的翻译,让人笑的合不拢嘴,也让我们感受到了方言的魅力。不的不说,他们为我们带来了欢乐,也让我们更加热爱自己的家乡。